
The Bad Guys: Breaking In 2025
قسمت 4 فصل 1 دوبله فارسی

بچههای بد 2، انیمیشنی اکشن ماجراجویی کمدی جنایی معمایی درام هیجانانگیز و خانوادگی به کارگردانی پیر پریفل (Pierre Perifel) است. گروه بچههای بد که اصلاح شدهاند، اکنون در تلاشاند تا در زندگی تازهشان بهعنوان آدمهای خوب، اعتماد و پذیرش به دست آورند. اما آنها به زودی از بازنشستگی بیرون کشیده شده و یک گروه تماما زن از تبهکاران، آنها را مجبور به انجام آخرین مأموریت میکنند …
آپدیت: نسخه BluRay اضافه شد
جهت حمایت از گروه سورن، دوبله سورن را خریداری نمایید. >>> لینک خرید <<<
دوبله فارسی انیمیشن بچههای بد 2
دوبله فیلیمو
گویندگان: علیرضا سالارکیا، دیانوش آصفوزیری، مهبد قناعتپیشه، اشکان صادقی، علی باقرلی، الهه پورجمشید، مریم نوریدرخشان، گلچهره زند، مریم خلقتی، زهرا علیپور، محسن پرتوی، حسین شیرمحمدی، سارا نیرومند، مهدی قمبری.
دوبله شده در استودیو آواژه
دوبله گپ فیلم
باکس دانلود
پخش آنلاین تنها با مرورگر کروم Chrome امکان پذیر است.
خطای 503: هنگام دانلود حتما فیلترشکن را خاموش نمایید.
دوبله فارسی بدون حذفیات (دو زبانه)
زیرنویس فارسی چسبیده بدون حذفیات
نظر تو چیه؟
واسه ارسال نظر وارد شو یا ثبتنام کن
من با دوبله سورن دیدیم واقعا جذاب بود ولی چرا خود فیلم همش میخوان بگن مونث ها قوی ترند و بهترند مثلا اون روباه مونث تکی زد دخل هر سه تاشون رو اورد ولی کل اون پنج نفر نتونستند سه نفر که همشون دختر بودند رو بزنند
سلام به فیلم تو مدیا لطفا دوبله آلفا مدیا با گویندگی غلامرضا صاقی برامون قرار بده
خیلی خوبه
خیلی قشنگ بووووووووودددد به خصوص با دوبله ی سورن جذاب ترم شد.
تاحالا رو گرگ کراش نزده بودممممممممم
بینظیربادوبله عالی
بامزه بود و ۹۰ دقیقه سرگرمی و تفنن
ادامه اش میشه فیلم ماموریت غیر ممکن
آقای گرگ میشه ایتن هانت(تام کروز)
سلام.
نسخه بد دوبله سورن گذاشته نمیشه؟
داخل سطح نت دوبله سورن هست ولی از کجا تشخیص بدم کدوم نسخه بد هست و کدوم خانوادگی ؟
جایی از دوبله رو دوستان میتونن بگن که دوبله اون قسمت رو بررسی کنم ببینم کدوم نسخه هست ؟
سلام ، اپلیکیشن سورن رو باید نصب کنید و اشتراک بخرید ، البته اگه بخواید با همون دوبله با مزه یا به قول خودتون بچههای بد رو ببینید از طریق صفحه اینستاگرام گروه سورن لینکش رو گذاشتن و باید اونجا این نسخه رو خریداری کنید.
وقتی یه فیلم یا انیمیشن یا هر محتوایی که میخواید در اختیار بچه ها قرار بدید، باید رده بندی سنی اون محتوا رو بررسی کنید و ببینید در چه سطحی هست.
این انیمیشن درجه PG هست یعنی نیاز به راهنمایی والدین داره.
اگر برای والدین مهم باشه برای دیدن اثری با درجه PG یا باید از قبل اثر رو دیده باشند یا در کنار فرزندشون نگاه کنند و هرجایی که کودک براش سوال پیش اومد رو توضیح بدن.
پیشنهادم اینه والدین عزیز که دغدغه تربیت فرزندشون رو دارند حداقل در مورد درجه بندی محتوا اطلاعات کسب کنند.
مورد آخر در مورد دوبله سورن: حالا یه سری کلماتی در دوبله بهکار برده شده که در اثر اصلی نیست،نباید ایراد گرفت، بخاطر اینکه دوبله سورن برای بزرگسال هستش.
چرا رنگ های نسخه ی 4k درست نیست ؟ رنگ همه چی سبز و بنفشه . من مانیتورم 8 بیتی و hdr ساپورت می کنه . خیلی باهاش ور رفتم ولی درست نشد . کسی ایده ای داره ؟
خیلی قشنگ بود و درضمن شما هایی که میگین دوبله سورن بد آموزی برای بچه ها داره اصلا هم اینجور نیست من که هروقت نگاه میکنم از خنده روده بر میشم بچه های امروزه بیشتر ما چی سرشون میشه
این ربات سورن کار نمیکنه که اصن!
الکی 50 تومنم دادیم!
برای بچه ها مناسب نیست ؟
فقط اصطلاحات دوست دختر و ماچ و بوس
به احتمال قوی با دوبله سورن خیر!!!!!
چون سورن مدتهاست برای بچه ها دوبله نمیکنه!
چیزهایی میگه که برای بزرگترها هم بعضاً قفل هست
اگه با سانسور دانلود کنی مشکلی نیست
خانواده ما مشکلی با این اصطلاحات دوست دختر و یذره ماچ بین یه کلاغ و مار رو نداشت
البته گرگه و روباهه چند تا سکانس داشتن …
من نسخه بدون سانسور دان کردم و خودم از توی کل انیمیشن یکی دو تیکه از روباهه و گرگه سانسور کردم
نسبتا اوکی بود برای ما
یکی از بهترین قشنگ ترین وجذاب ترین انیمیشن هایی که دیدم و هرچقدر تعریف کنم ازش کم بود مثل همیشه دوبله های سورن عالیه و اصلا به نظر های منفی نکاه نکنید و فیلم رو ببینید تقریبا اموزنده بود خیلیی خنده دار بود و اصلاا خیلییی خوب هرچی بگم کمهه
کلا دیگه فیلم ها و انیمیشن ها داستان هاشون تکراری شده…. و قابل پیش بینی هست.
ولی در کل قشنگ بود برا یه بار دیدن به نظر بد نبود…. سرگرم کننده بود.
نمیدونم سورن چرا اینقدر از کلمات “گ*ه” و “ع*” استفاده میکنه تو این انیمیشن، واقعا فک میکنن با این حرفا دوبلهشون جذابتر و محبوب تر میشه؟، شاید جفنگیاتشون به تنگ اومده. سورن به تیکهاندختن های زیرپوستی و نامحسوسش معروف بود و همین چیزها، این دوبلاژ رو جذاب کرد ولی تو این انیمیشن انگار جوکاشون تموم شده و به هرچی چنگ میزنن تا ادامه بدن
خود سورن گفته بود قبل اکران
یه نسخه بد داریم یه نسخه خوب
نسخه خوب سانسوره و حرفی خاصی نداره
اما نسخه بد که برای بالای 16 ساله فحش و فحش کاریه
معمولا هم این حرفا رو تو انیمیشن ها نمیگن مگه اینکه بزرگسال باشه مثل
طلسم شدگان یا ریک و مورتی توی این دوتا انیمیشن خیلی فحش میدادن
ولی در کل انیمیشن ارزش 2 یا 3 بار دیدن داره. خوبه
حالا مجبور که نیستی برو زیرنویس ببین
(ادمین سینما سورن)
بیشتر کسانی که اینجا نظر میدن جوان هستند و پدر و مادر نشدن!!!
وقتی پدر و مادر بشن میفهمن که شنیدن اون الفاظ و تکرارش در صورت والدین چه اثری داره
مدتهاست دوبله سورن برای خانواده ها از دور خارج شده…
واقعا بعید بود این کار از سایت فیلم تو مدیا!
1. خود سورن یا هر استودیو دیگه ای با توجه به وضع تحریم ها میرن فیلمو دانلود میکنن بعد دوبله میکنن که خودش نقض قانون جهانی کپی رایته و غیر قانونیه بعد پنجاه هزار تومن هم باید پول بدیم بابتش؟ این چه حمایتیه واقعا؟
2. سایت فیلم تو مدیا دوبله تمام گروه ها رو رایگان میذاره حمایت از اونا نمیکنه حتی تیم های دیگه رو رایگان گذاشتن بعد یهو چی شده این یدونه دوبله و این موسسه حمایتی شد؟
3. برای چی ادم باید پنجاه هزار تومن بده نسخه سانسور شده انیمیشن رو با دوبله هر استدویو ای باشه اصلا ببینه؟ خب رایگانش با سانسور تو سایتای دیگه هست!
این حرکت اصلا توضیح عقلانی نداشت از همچین سایت خفن و محبوبی که فیلم رو با هر دوبله ای و دو زبانه و رایگان در دسترس همه قرار میده. امیدوارم رسیدگی کنن و خودشون رو خراب نکنن!
داداش این گزینه اختیاریه اگه هر کدوم از کیفیتهای دوبله رو دانلود کنی دوبله سورن هم توش هست نگران نباش هنوز پولی نیست
مجبور که نیستی نسخه ای که پیش خرید میکنی با نسخه ای که پخش شده فرق داره دیالوگاشون و سانسور شدنشون
(ادمین سینماسورن)
کار استودیو سورن قابل احترامه ولی این کارا برای کشوری که هیچ قانون کپی رایتی رعایت نمیشه بی معنی عه .. همه مون میدونم که اکثر عوامل سورن داخل اینستاگرام و یوتوب فعالن و درامد خودشون رو دارن .. الان هم که ماشالا همه سایت ها اشتراک گذاشتن غیر از این سایت که سورن داره این ادا ها رو درمیاره ( از سایت فیلم تو مدیا تشکر میکنم که حداقل تو این شرایط فکر این نیست برای فیلم دیدن از مردم پول بگیره) خلاصه اینکه فیلمی نیست که ادم بخاد هزینه کنه عملا هیچ فیلمی نیست که ادم بخاد بابتش پول بده ما هم صبر میکنیم اخرش یا زبان اصلی میبینیم یا تو تلگرامی جایی میبینیم
یک هفته شد هنوز شما دوبله سورن قرار ندادین دوبله سورن کی میاددددد؟
دوبله سورن رو هم قرار بدید
تو دوبلهشو دانلود کن
احیانا 50 تومن برای یه دوبله زیاد نیست؟
داداش فقط یکی از کیفیتهای دوبله رو دانلود کن
بابا انیمیشن بد گایزه انیمیشن سورن نیست که اینقدر از سورن مینویسید. انصافا بهترین انیمیشن سبک کمدی این چند ساله بود آخرین انیمیشنی که اینقدر بامزه و کمدی بود ماداگاسکار 3 بود یادش به خیر
سورن عزیز امیدوارم این پیام ببینی من واقعا دوبله تون دوست دارم و میدونم که کارتون خیلی حرفه ای و زخمت میکشید ولی من و خیلی ها نمیتونم هم پول اشتراک فیلم بدیم هم پول اشتراک دوبله زور داره واقعا واسه دوبله هم ادم جدا پول بده با یه سایت هماهنگ کنید دوبله تون بزارید اونجا پورسانت دوبله هم ازش بگیرید مرسی
سلام آرش جان متاسفانه به ما اجازه این کار رو نمیدن
(ادمین سینماسورن)
نمیشه دوبله سورن نسخه بزرگسال رو هم قرار بدید
مثل قسمت اولش قشنگ بود
اشتراک سورن رو خریدم حاجی سانسور شده میزارن تو سایتشون دوبلشون حرف نداره ولی ای کاش بدون سانسور میزاشتم فیلم و سریال ها رو
راستش زیرنویس ترجیح میدم
خودت میدونی
آقا چرا دوبله سورن رو باید خرید. واقعا نامردی.
سلام دوستان عزیز
اگر کسی نتونسته که این انیمیشن بسیار جذاب رو با دوبله سورن ببینه…
بره تو سایت خودشون ثبت نام کنه با وارد کردن کد badguys2025 میتونه با دوبله ببینه
ولی توصیه میشه که نسخه +16 رو از خودشون خریداری کنید چون دوبله سایت +16 نیستش
تو سایت سورن فقط نسخه ی +12 هست که،
که برای همون هم میگه باید اشتراک ماهانه بخری تا بتونی دانلودش کنی
قسمت اول عالی بود
ولی قسمت دوم ترکوند!
از جذابیت دوبله سورن هم که هرچی بگم کم گفتم؛زنده باد دریم ورک
ممنونیم Film to media
دوبله سورن پر از حرفای زشت و بی ادبیه
حداقل اگر برای بچه هاتون یا برادر خواهر کوچیکتون دانلود میکنین یدور خودتونم ببینین …
علاوه بر اینکه قبلا هم گفتم سورن دوبله های شلوغی داره و بیشتر سر ادم درد میگیره ازش و بقول نظرات یکی از دوستان حتی دیالوگ های اصلی رو خیلی بد ترجمه کرده و حرف های بیخود اضافه کرده بهشون
بچه ها سایت سورن نوشته که فلان مبلغ بیایید از ما بخرید، بعد ذکر کرده که اگه تلگرام دارید این قسمت رو تایید کنید تا به ربات تلگرام ما وصل بشید.
این یعنی چی؟ یعنی اینکه یک سایت ایرانی، اطلاعات بانکی(اسم+آدرس و..)+ip شما را در کنار آیدی عددی تلگرام شما را داره، این یعنی بداز یک مدت، یک لیست اطلاعاتی دارند که میدون نفلان اکانت تلگرام اسم و ادرس واقعیش چیه،
اینها رو هم مطابق قانون ،تحویل میدن.
اگه خواستید بخرید ولی تیک تلگرام رو نزنید. نتیجه اش رو 1401 دیدید.
آقا این همه بوس موس چی بود داشت آخه؟ نه که بچه هامون چشم و گوش بسته ان خیلی،سورن هم که الا ماشاالله روز به روز داره از شوخی ها و متلک های جنسی بیشتر استفاده می کنه. یه کم مراعات کنید بابا
اینایی که دیس لایک میزنن آدمای مریضین
اول این فیلم تو این سایت بدون سانسور بود
بعدش
سورن دو نسخه داد بیرون یکی
مال +16 یکی بچگانه
اون بچگانش هم والا بزرگساله /:
پیشنهاد میشه با دوبله سورن ببینید کفیت کار دوبرابر میشه
کاش سایت در مورد فیلمهایی که دارای نسخه های یک و دو سه هستند، یک لینک به قسمتهای بعدی و قبلی اضافه کند.
مثلا من بدگایز یک رو ندیدم، اینطوری ابتدا سریعا اون رو میدیم.
ممنونم از سایت وزین و خوبتون
چرا دوبله سورنو حذف کردیییننن:(
عالیه خخخ
مد نکنید این چیزارو
دوبله سورن هیچ فرق خاصی با گپ فیلم یا فیلیمو نداره فقط یک موج تبلیغی برای سورن راه افتاده که گویا داره تبدیل به بیزینس میشه برای عده ای
دوبله سورن برای یه بچه هشت ساله بعد الفاظی مثل به چوخ میره ، عن ، خارکوسه ، و …. تازه کاملش رو ندیدم و مول اینکه نسخه ۱۶ سال هم داره
واقعا متاسفم واسشون …
این همه ازبچگی کارتون های دوبله دیدیم اصلا بی ادبی توش نبود ! دیگه معروف ترینشون گلوری بوده.
علاوه بر فحش هاشون و بی ادبی ها ، شلوغ بازی های بیخود و صداهای ناهنجار داخل دوبله و بقول دوستمون ترجمه اشتباه و بیخود بدترش کرد
من قبلا هم از سورن انتقاد کردم
این دفعه با صراحت میگم دوبله سورن واقعا بدرد نخوره برای بچه هاتون دانلود نکنید یا حداقل یکبار قبلش بشینید ببینید و بعد برای بچه تون پخشش کنید ،
اگر دیدین دوتا کامنت تقریبا مشابه گذاشتم چون اولی حدودا دوروز بود ثبت نشده بود و الان شد ..
بنظرم بهتره بیشتر اطلاعات جمع کنی و متن هایی که نوشته توی این سایت در مورد دوبله ها بخونی، موسسه خفن سورن برای این انیمیشن دو نسخه دوبله قرار داده یک نسخه خوب برای بچه ها زیر ۱۶ سال و یک نسخه خاص تر و به اصطلاح خودشون نسخه بد برای بچه های بالای ۱۵ سال هست که بزرگتر شدن، پس شما که بچه ی ۸ ساله دارید نباید نسخه+۱۶ دوبله سورن رو میداشتید تا یاد بگیره نسخه بچگانه دوبله سورن یا موسسه های دیگر رو دانلود کنی و اینقدر با سورن دشمنی نکنید. من خودم نسخه خوب هم دیدم واقعا فرق داشت همون صدا ها و با نمکی و مودبانه برای بچه های زیر ۱۵ ساله.
سورن عالیست بهتره حواستون رو جمع کنید.
دقیقا مثل همین سایت برای محتوای بدون سانسورش برای بچه ها بده مگر فیلم ارومیه باشه
چرا دوبله سورن رو برداشتید ؟
دارم 720 رو نگاه میکنم و سورن هست
دوستان میشه کمک کنید چطور میتونم صوت دوبله بندازم روی فیلم؟
این دوبله سورن که روشه 16+ هست یا 13+
پیام مدیردوبلاژ سورن:
با سلام
به دلیل اینکه این سایت انیمیشنbad guys 2 را به صورت غیرقانونی دوبله سورن رو قرار داده است این انیمیشن از سایت حذف شد برای اینکه به صورت قانونی این انیمیشن را تماسا کنید پیش خرید کنید لینک را توی سایت قرار داده ایم.
کوچیک شما: عرفان هنربخش
سلام آقای هنر بخش
من داشتم کامتان رو میخوندم که به پیام شما برخوردم
فقط خواستم بگم من بچه های بد 2 رو با دوبل تون دیدم و خیلی حال کردم
شاید مثلا یه زبان اصلی میدم اینقدر خوب نبود با دبلور های شاهکار این موسسه انیمیشن میره توی لول دیگه
خیلی ممنون که شما هستید و با دوبل تون در این 14 سال بچگی منو ساختید
حتا نمیدونم این پیاممو میخونید یا نه ولی ممنونم
هر سه تا دوبله این انیمیشن رو تا حدودی دیدم. از نظر من سورن که همیشه دوبله های خیلی خوب و باکیفیتی داره اما تو این انیمه اصلا خوب کار نکرده بودن. صداها برای بعضی کاراکترها اصلا نمی اومد و از همه بدتر ترجمه های های اشتباه و اضافه و غیرقابل تحملی داره. تو سکانس اولیه تعقیب و گریز تو دوبله های گپ فیلم و فیلمیو کوسه به گرگه میگه نقشه ای داری یا همینجوری داری پیش میری اما تو دوبله سورن میگه کاسه ای زیر نیم کاسه ای داری یا اشهدمون رو بخونیم. میتونم بگم دوبله گپ فیلم بهتر بود هم صداها به کاراکترها نزدیک بود هم ترجمه های درستی داشت.
دقیقا، منکه هنوز ندیدم ولی در مورد دوبله سورن واقعا بی نظیره و فکر نکنم بالاترو بهتر از سورن داشته باشیم واقعا کارشون حرف نداره… اما این دیالوگای اضافی یا اشتباه یکی از ایرادات کارشونه… من دیدم خیلی جاها حتی هیچ دیالوگی نداره از خودشون یه کلمه یا جمله اضافه میکنن که مثلا کارو بانمک تر کنن بعد زبان اصلی که میبینی کلا هم تن صدا خیلی فرق داره هم دیالوگاش، میدونم این شیوه کارشونه و خیلی از دیالوگا که با ترجمه متاوته واسه اینه که بهترین معادل سازی برای فارسی رو انتخاب میکنن مثلا ممکنه دیالوگ یه ضرب المثل انگلیسی باشه که ترجمش برای ماها اصن بی معنی باشه برای همینم نزدیکترین ضرب المثل فارسی که تقریبا معنای یکسانی داشته باشه رو جای دیالوگ اصلی میگن اما این اضافه گویی ها و انتخاب صداهارو فک کنم باید بیشتر و نزدیکتر به محتوای اصلی بکنن،
دستشون درد نکنه کارشون خیلی خوبه یا شایدم خیلی خیلی خوبه که دیگه زیاده روی میکنن یه جورایی خخخخخخ
وقت بخیر…منم در کل با این سیستم فروش مخالفم…ولی دیگه به ترجمه کارشون نمیشه گیر داد…منم چندتا دوبله و زیرنویس رو چک کردم….سورن تقریبا بهتر از بقیه بود….اینم اون عبارت…00:07:09,720 –> 00:07:12,098
Wolf, you got a secret plan,
or are we just dead?
ببخشید بنظرت اشکالی داره بخاطر بچه ها دیالوگ ها تغییر بده و بامزه کنه و در عین حال منظورشو بگه؟
۱. تو نقشه ای داری یا داری همین جوری پیش میری؟
۲. کاسه ای زیر نیم کاسه ات داری یا اشهدمونو بخونیم؟
دقت کن هر دو یک منظوره فقط برای یک بچه یا حتی نوجوانان مثل خودم جمله۲ قشنگ تره چون بامزه و آشکاره ای به ضرب المثل داره.
چرا برداشتینش دوبله سورن رو بود که این همه دوبله بی کیفیت یعنی چرا باید سورن رو حذف کنید دوباره بزارید
به خاطر اینکه دوبله ی ارائه شده به اسم نسخه برای بچه های بد هست که خریدنی هست . واقعا ارزش خرید داره
واقعا تشکر از سورن با این دوبله محشر ، یه شاهکار خلق کردن .
خداروشکر من قبل از اینکه لینک دوبله سورن برداشته بشه دانلود کردم دوبله سورن این انیمیشن رو
اونی که برداشتی درست مچ نشده بود نسخه جدیدش رو گذاشته خخخخخخخخ
لینکشو داری؟
من دیروز که چک کردم سورن +16 بود ولی الان نیست ؟ چرا؟
الان دوبله ای که در باکس دانلود قرار داده شده ، دوبله +16 هست؟؟